Terremoto en el Perú - Canalizando la ayuda (Earthquake in Perú: Canalizing the aid)

Global Voices, Internacional 2 Comments »


Si bien las noticias posteriores a mis dos posts sobre el tema: Terremoto en Lima!!! y Terremoto en el Perú: 337 muertos y 827 heridos, continúan aumentando los números y la magnitud del desastre, tanto así que ya se habla de más de 500 muertos, quiero dedicar éste post a reunir información sobre cómo ayudar a los damnificados en caso algún lector esté en situación de poder y querer hacerlo. (Para quienes lean inglés, ésto es lo que la CNN está informando: Dead scattered in the streets of quake-ravaged Peru y éste es mi post en Global Voices: Peru: Online Earthquake Coverage, también WorldWideHelp tiene información actualizada).

Although later news to my two posts on the subject: Earthquake in Lima! and Earthquake in Peru: 337 died and 827 wounded, continue increasing the numbers and the magnitude of the disaster, as much so already it is spoken of more than 500 deads, I want to dedicate this one post to collect data on how to help to the victims in case some reader is in situation to be able and want to do it. (For English readers this is what CNN is saying about it: Dead scattered in the streets of quake-ravaged Peru and this is my post in Global Voices: Peru: Online Earthquake Coverage also WorldWideHelp has updated info).

Desde el día de ayer se ha instalado (ver foto superior) una oficina de campaña del Hospital de la Solidaridad de la Municipalidad de Lima Metropolitana en La Plaza de Armas de Lima (esquina con pasaje Santa Rosa) para recibir donaciones de sangre (ver foto siguiente). Asimismo una carpa para recibir donaciones de ropa u otros que puedan ser de utilidad a los damnificados.

Since yesterday a campaing office of the Hospital de la Solidaridad de la Municipalidad Metropolitana de Lima in the Plaza de Armas of Lima has settled -corner with pasaje Santa Rosa- (see image above) to receive blood donations (see following image). Also a carp to receive donations of clothes or other that can be of utility to the victims.


Sobre las donaciones de sangre, algo muy necesario pues hay más de 1000 heridos y muchos de ellos han estado perdiendo sangre y/o requieren intervenciones quirúrgicas, Darling posteó (No los hace más ricos ni más pobres) acerca de la labor realizada en el el INEN (Instituto Nacional de Enfermedades Neoplásicas):

About the blood donations, something very necessary because there is more than 1000 wounded and many of them have been losing blood and/or require operations, Darling posted (It makes you richer neither the more poor) about the work made in the INEN (National Institute of Neoplasic Diseases):

Si pesan más de 55 kilos y están sanos, traten de acercarse a donar sangre. Podrían estar salvando la vida de alguien. Patricia Márquez estará atendiendo junto a otras voluntarias en el banco de sangre desde las 8.30 a.m. hoy y mañana sábado. La dirección del INEN es aquisito nomás: Av. Angamos Este 2520 (esquina con Av. Aviación).

If you weigh more than 55 kilos and you are healthy, try to approach to donate blood. You could be saving the life of somebody. Patricia Márquez will be taking care of next to other volunteers in the blood donation point from the 8,30 a.m. today and tomorrow Saturday. The direction of the INEN is just here: Av. Angamos Este 2520 (corner with Av. Aviación).

Sin embargo, posteriormente la misma Darling me avisa que debido a la gran afluencia de donantes (¡Que bueno!) la capacidad del INEN ha sido sobrepasada, así que los que quieran donar por favor vayan a las instalaciones de campaña del Hospital de la Solidaridad en la Plaza de Armas, tal como se mencionó en párrafo anterior.

Nevertheless, later the same Darling warns to me that due to the great affluence of donors (Good!) the capacity of the INEN has been exceeded, so those that want to donate please go to the facilities of campaign of the Hospital de la Solidaridad on the Plaza de Armas, as it was mentioned in previous paragraph.

Desde hoy, en la puerta 14 del Estadio Nacional, así como en las instalaciones del Instituto Nacional de Defensa Civil y el Grupo Aéreo Nº 8 se recibirá donaciones de diverso tipo para ayudar a las poblaciones damnificadas. Extraigo algunos datos de lo aparecido en la noticia del diario La República: Campaña de solidaridad con damnificados del sur se iniciará el viernes 17:

Today, in gate 14 of the National Stadium, as well as in the facilities of the National Institute of Civil Defense and the Air Group Nº 8 it will be received donations of diverse type to help the damaged populations. I extract some data that appeared in the news of La República: Campaign of solidarity with victims of the south will begin Friday 17:

Se recibirá los aportes de personas naturales y jurídicas, públicas y privadas, en la Puerta 14 del Estadio José Díaz, La Victoria, desde las 08:00 a 19:00 horas, de lunes a domingo, incluyendo feriados.

It will be received the contributions of natural and legal, public and deprived people, in Gate 14 of the Estadio Jose Diaz, La Victory, from 08:00 to 19:00 hours, from Monday to Sunday, including holidays.

De acuerdo a la evaluación efectuada por los especialistas del Indeci, los artículos que pueden donar las personas, empresas, instituciones públicas y/o privadas son: carpas, camas plegables, calaminas de acero corrugadas, planchas de triplay, prendas de vestir livianas, frazadas, alimentos no perecibles (de larga caducidad y fácil cocción), agua para beber.

According to the evaluation conducted by the specialists of the Indeci, the articles that can donate the people, public and/or deprived companies, institutions are: folding carps, beds, corrugated steel calamines, plates of triplay, light articles to dress, blankets, nonperecibles foods (of long lapsing and easy baking), water to drink.

Por otro lado, Indeci informó que se han habilitado las siguientes cuentas del Banco de Crédito del Perú para las donaciones de dinero:
On the other hand, Indeci informed that the following accounts of the Banco de Crédito del Perú for the money donations have been qualified:

Soles: 193-1622364-0-14
Dólares: 193-1619136-1-18 (US$)

Para las transferencias interbancarias (CCI) los números son los siguientes:
For the interbank transferences (CCI) the numbers are the following ones:

Soles: 00219300162236401411
Dólares: 00219300161913611813 (US$)

Indeci indicó que ante las innumerables llamadas de voluntarios para acudir a la zona de emergencia, los interesados pueden coordinar con la Dirección Regional de Defensa Civil Lima – Callao al teléfono 475-6000. (Con información de ANDINA).

Indeci indicated that due the innumerable calls of volunteers to go to the zone of emergency, the interested ones can coordinate with the Regional Division of Civil Defense Lima - Callao of the telephone 475-6000. (With information of ANDINA).

Por su parte El Nuncio Vaticano en el Perú pide gestos de hermandad concretos, es decir ayuda para los peruanos que pasan por difíciles momentos, ya van dos noches que mucha gente en Pisco, Chincha, Ica e innumerables pueblos pequeños duermen a la interperie. Caritas del Perú está canalizando la ayuda que las comunidades cristianas brindan en éstos casos.

On the other hand the Nuncio Vaticano in Peru requests concrete gestures of brotherhood , that is to say, aid for the Peruvians that came through difficult moments, two nights already go that much people in Pisco, Chincha, Ica and innumerable small towns sleep to the interperie. Caritas del Peru is canalizing the aid that the Christian communities offer in these cases.

Donativos del Exterior: Foreign donations:

Banco: Banco de Credito del Perú
Dirección: Calles Centenario 156 La Molina - Lima Perú
Cuenta: 193-1586951-1-16 (Dólares)
SWIFT: BCPLPEPL
Nombre: CARITAS DEL PERU

Donativos Miami:

Banco: Banco de Credito de Miami - Estados Unidos
Nombre: CARITAS DEL PERÚ EMERGENCIA TERREMOTO ICA Y CAÑETE
Cuenta: 201030010003521 (Dólares)
ABA: 067015355
SWIFT: BCPLUS33

Las donaciones están siendo recibidas en los Almacenes de Cáritas del Perú, ubicado en Calle Omicrón 492, Parque Industrial- Callao (alt. cdra. 58 de la Av. Colonial).
Teléfono: 613-5200
The donations are being received in the Warehouses of Caritas del Peru, located in Street Omicrón 492, Parque Industrial Callao (alt. cdra. 58 Av. Colonial).
Telephone: 613-5200


NECESIDADES MAS URGENTES
MOST URGENT NECESSITIES

Alimentos no perecibles y agua Nonperecibles foods and water
Medicamentos * Medicines *
Frazadas Blankets
Carpas Carps
Cocinas grandes Big kitchens
Utensilios de cocina Utensils of kitchen
Bidones de plástico Plastic cans
Lámparas Lamps
Herramientas Tools

* Llamar a Cáritas del Perú para verificar necesidades y cantidades. Teléfono 511-6135200 Fax 511-6135210.
* To call to Cáritas del Peru to verify necessities and amounts. Telephone 511-6135200 Fax 511-6135210.

También publicamos ésto en otro blog y lo reproduzco acá para los vecinos de San Borja y zonas aledañas en Lima: Centros de Acopio de Ayuda en San Borja, Lima. (vía BlogsPerú Noticias).

Also we published this in other blog and I reproduce here for the neighbors of San Borja and bordering zones in Lima: Centers of Storing of Aid in San Borja, Lima. (via BlogsPerú Noticias).

Hay cuatro puntos de acopio de ayuda en el distrito de San Borja. Se les recomienda donar alimentos no perecibles y ropa para los desamparados. La Municipalidad de San Borja habilitó en el distrito cuatro puntos de acopio de ayuda a favor de los damnificados por el terremoto que estremeció la región Ica. Las carpas de donación fueron instaladas en:

There are four points of storing of aid in the district of San Borja. It is recommended to donate nonperecibles foods and clothes for the abandoned ones. The Municipality of San Borja qualified in the district four points of storing of aid in favor of the victims by the earthquake that shook the Ica region. The donation carps were installed in:

- El frontis de la sede municipal (Av. Joaquín Madrid, cuadra 2)
- El Circuito del Pentagonito (Av. San Borja Norte con Boulevard)
- El Centro Comercial Ebony (Av. San Borja Sur con Parque Sur, Cdra1)
- El supermercado Plaza Vea del centro comercial San Borja.

También se habilitó la línea telefónica 612-5555 anexos 358, 312 y 236, para cualquier información respecto a las donaciones.
Also telephone line 612-5555 annexed 358, 312 and 236 was qualified, for any information regarding the donations.

La Cruz Roja Internacional pone un artículo con datos de interés para quienes deseen ayudar y se encuentren en el extranjero (copio en inglés):
The International Red Cross puts an article with interest data for those who wish to help and they are abroad:

You can help those affected by countless crises around the world each year by making a financial gift to the American Red Cross International Response Fund, which will provide immediate relief and long-term support through supplies, technical assistance and other support to help those in need. Call 1-800-RED CROSS or 1-800-257-7575 (Spanish). Contributions to the International Response Fund may be sent to your local American Red Cross chapter or to the American Red Cross International Response Fund, P.O. Box 37243, Washington, DC 20013. Internet users can make a secure online contribution by visiting www.redcross.org. The American Red Cross honors donor intent. The American Red Cross honors donor intent. If you wish to designate your donation to a specific disaster please do so at the time of your donation.

Oxfam International también ha publicado un artículo sobre ayuda a la gente damnificada. De éste otro artículo publicado por Relief Web: Peru earthquake: Oxfam teams on the ground assessing damage extraigo los datos de personas de Oxfam a las que se puede contactar para la ayuda:

 

Oxfam International also has published an article on aid to damaged people. Of this one other article published by Relief Web: Peru earthquake: Oxfam teams on the ground assessing damage I extract the data of people of Oxfam to which it is possible to be contacted for the aid:

Celia Aldana, Lima, +51 1 9737-2499 (Spanish and English)

Renato Guimaraes, Lima, +51 1 9278-1078 (Spanish, English, and Portuguese)

Amy Barry, Oxford, + 44 1865 472313, + 44 (0)7980 664397

Liz Lucas, Boston, +1 6177282575, + 1 6177857772

Carmen Rodríguez, Barcelona, +34 91 204 67 20, +34 615 359 401

Ver también la recopilación de info de Relief Web: To also see the compilation of info of Relief Web Peru: Earthquake - Aug 2007.

Global Voices: El Proyecto Lingua busca traductores voluntarios

Global Voices, Cultura, Internacional 9 Comments »

Global Voices en Español

En Global Voices estamos a la búsqueda de traductores voluntarios para ayudarnos con el pase de los posts de Global Voices en inglés al castellano. ¿Por qué lo harías? ¿Por qué dedicarías tu tiempo a esto? Pues brevemente te lo digo: para traer las conversaciones globales a los lectores de habla castellana, para que los que no leen en inglés puedan acceder a la gran cantidad de información que Global Voices reúne en su página, para volverte parte de la comunidad Global Voices y estar en contacto con bloggers en todo el mundo. Y por que… mejor que lo diga Ethan Zuckerman, uno de los fundadores de Global Voices:

Hace unos años, era razonablemente común para la gente en el mundo en desarrollo bloguear en inglés porque tuvieron que asumir que su audiencia era internacional. Pero mientras más personas se ponen on line, más personas en países en vías de desarrollo les hablan a sus amigos y compatriotas, y a menudo hablan en sus lenguas maternas. Estas conversaciones no son para su beneficio - usted necesitaría más que la traducción para participar. Usted necesitaría el contexto, las explicaciones de sobre qué es la conversación… y necesitaría una invitación para participar en el diálogo, una razón para que su voz sea añadida al debate.

Tratamos de captar la pluralidad de lenguas en Global Voices ampliando nuestra cobertura para incluir traducciones de blogs que no estaban en inglés, un acto que parece obvio en retrospectiva, pero que no era parte de nuestra visión inicial. Ahora tenemos traducciones regulares del español, francés, portugués, árabe, persa, ruso y chino, y traducciones menos regulares del Polaco, serbio, swahili, kurdo y otras lenguas. Lo cual está muy bien si usted lee inglés, pero no tanto si usted habla mandarín y quiere saber de qué habla la gente en Tanzania.

Algunos miembros de nuestra comunidad estaban preocupados por este problema, pero Portnoy Zheng, un estudiante graduado en Taiwán (ahora participando en los 18 meses obligatorios de servicio militar requerido para todos los jóvenes taiwaneses), tomó medidas - él comenzó a traducir algunos posts de GV al chino. Reclutando un equipo de otros traductores, el sitio de GV en chino ahora presenta bastante contenido de todo el mundo. Las Reacciones senegalesas a la reelección de Wade, traducido del francés al inglés por Alice Backer y luego al chino? Sí, lo tenemos.

El éxito de GV en chino inspiró a otras partes de la comunidad GV para comenzar sus propias traducciones de contenido de GV basados en voluntarios. Al día de hoy, hay proyectos en camino para hacer disponibles traducciones en español, portugués, francés, ruso, chino tradicional y simplificado. Después vendrá el Bangla, lo cual está obligando a la gente dentro de la comunidad GV a descargar paquetes de programas de la lengua y las fuentes para una escritura que la mayor parte de nosotros no sabía que existia. (Eso porque somos idiotas. Bangla, o Bengali, es hablado por 230 millones de personas), haciéndola una de las lenguas más extensamente habladas en el mundo.)

Entonces, si tus conocimientos del inglés te permiten aceptar el desafío y estás interesado/a en participar, por favor dilo en los comentarios de este post o envíame un correo electrónico a juan60515 at yahoo dot com. ¡Hay muchas traducciones para ser hechas! Podrías comenzar con la traducción de los posts de la página principal de GV que más te llamen la atención, o que sean sobre temas con los que te sientas identificado/a.

El lema del GV es “El mundo habla. ¿Estas escuchando?” Para los voluntarios en este proyecto, podría ser: “El mundo habla. ¿Estas ayudando a escuchar?”

Este post es una adaptación de otro llamado Global Voices Lingua Project: По-русски! publicado en el blog This is how it works.

Voces Alzándose busca propuestas en promoción y alcance comunitario de blogs para micro-becas

Global Voices, Cultura, Internacional 2 Comments »

Fecha límite para recepción de solicitudes: 15 de Junio de 2007
Voces Alzándose, la rama de promoción y alcance comunitario de Global Voices (Voces Globales), está ahora aceptando propuestas de proyectos para la primera ronda de microbecas de hasta $5000 (USD) para proyectos de promoción y alcance comunitario a través de los nuevos medios. Los solicitantes ideales presentarán propuestas detalladas e innovadoras para enseñar técnicas de medios de comunicación ciudadana a comunidades pobremente posicionadas para descubrir y aprovechar por sus propios medios herramientas como los blogs, video blogs y “podcasts” o archivos digitales de distribución automática.

A medida que internet se vuelve más accesible a más personas, que los computadores bajan de precio y las aplicaciones de programas de computadores se trasladan del computador a la red, la llamada brecha digital pareciera estarse cerrando. Sin embargo, en su lugar, vemos que va creciendo una brecha de participación en cual la mayoría de blogs, webcasts y videos en línea se están produciendo en vecindarios de clase media de las principales ciudades del mundo.
Voces Crecientes apunta a traer nuevas voces de nuevas comunidades que hablen nuevos idiomas a la red conversacional, al brindar recursos y fondos a grupos locales tratando de llegar a comunidades poco representadas. Ejemplos de proyectos potenciales incluyen:

  • Adquirir videocámaras digitales económicas y enseñarle a un grupo de estudiantes de zonas rurales a hacer un documental continue en video-blog sobre la vida de sus abuelos.
  • Organizar talleres regulares sobre blogs y fotografía en un orfanato local. Parte del presupuesto podría utilizarse para adquirir cámaras digitales baratas y costos para uso de cafés internet para que los participantes puedan describir sus barrios a un público global apoyados con texto y fotos.
  • Trabajar con una ONG local o empresa social para que su trabajo inspirador e historias sean contadas a un público local.
  • Traducir nuestro plan de estudios de nuevos medios a un lenguaje indígena como Quechua o Wolof que no estén actualmente representados en la blogósfera o “pod-ósfera”. Entonces utilizar estos nuevos módulos de aprendizaje para animar a los blogueros a escribir en esos idiomas.

Las estrellas son el límite, lamentablemente los fondos no llegan tan alto. Las becas para Voces Alzándose van de $1000 a $5000 USD. Por favor sean considerados, específicos y tan realistas como sea posible al momento de generar presupuestos.

Los proyectos que tengan éxito aparecerán destacados en Global Voices (Voces Globales).

Se aceptarán las solicitudes de aplicación completas hasta el viernes 15 de junio. Por favor envíelas a outreach@globalvoicesonline.org.

Bajen la solicitud (con presupuesto incluido) en formato .DOC
Bajen la solicitud (con presupuesto incluido) en formato .RTF

Por favor siéntase libre de hacer preguntas como comentarios o enviando un correo a outreach@globalvoicesonline.org

Venezuela: Mujeres Policia ante Claveles

Internacional, Descarados 4 Comments »

Esta foto habla por si sola, que astuto Chavez. Enviar a las mujeres al frente, buen estratega. Pero, los manifestantes no se quedan atrás: les dan un clavel. Me encanta!

Esta foto fue tomada por Luis Carlos de Periodismo en Paz.

Esta imagen me hace recordar el poema “Cultivo una Rosa Blanca“, del político y escritor Cubano José Martí:

Cultivo una rosa blanca,
En Julio como en Enero,
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca.
Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo,
Cardo ni ortiga cultivo:
Cultivo una rosa blanca.

Les invito a visitar estos dos sets de fotos AQUI y AQUI.

Post relacionados:

Estamos de Luto: Sin Expresión no hay Libertad

Internacional, Descarados 5 Comments »

En solidaridad con nuestros hermanos Venezolanos, me uno a esta iniciativa.

Tambien participan:

Posts relacionados: Patterns of Revolution

Patterns of Revolution

protesta, política, Internacional 3 Comments »

When you look at Chavez you are looking at the face of Castro and, although the rioting by ten of thousands of protesters would appear to be an encouraging sign, Chavez has followed Castro’s rules of revolution which are identical to those rules established in the Russian revolution.

First Chavez made sure that he had absolute control over the military, after that was accomplished, revolution was essentially over. The uprising over closing of the TV networks was the second step after making certain that you have military control.

The natural antecedent of these first two steps is the beginning of the blood bath. This is what all successful dictators do - Lenin, Mao, Castro and Noriega.

Related posts:

3 Billion and Counting…

Internacional, Descarados, General 3 Comments »

I was asked a strange question yesterday: “What kills more people in Africa than African wars (which have been going on for thousands of years)?” I thought, well, accidents? AIDS? A nutritional disease? No, my experts at 3 Billion and Counting tell me — it is malaria. And then they asked me another question I couldn’t answer: “Was it unavoidable that these millions” – mostly children, they emphasized – “die of malaria?” I wasn’t about to try to answer that one; I know when I’m in deep water and walking on thin ice! Their answer shocked me: “No, it was entirely unnecessary.”
That brought terrible thoughts to my mind and I started “thinking out loud”: What you are saying is, there is a cure for malaria, it is a proven cure and it’s not being used.” So then I had a question: “How can that possibly be? I cannot accept that.”

On the 6th of May, 2005 four documentary filmmakers set out on a journey around the world to help make a difference in the lives of billions. Insect born dis-eases’s infect billions of innocent people (including Americans) every year! Insect populations are rising so rapidly that it is resulting in the death of more and more Americans annually. Ticks and flees have been found to carry West Nile in Asia and Africa.

Will these insects transmit West Nile to America? Can the mosquito transmit Asian bird flu to America? Will malaria continue to take more lives than any other dis-ease in the history of mankind?

These questions and more are rigorously investigated…(3 Billion and Counting—The Malaria and DDT)

Tags: , ,

Lo amargo: plagio a MilSabores

Internacional, Descarados, General 4 Comments »

La similitud entre los logos es difícil de ignorar. No se puede tapar el sol con un dedo y pretender que no ha pasado nada.

El logo fue originalmente diseñado por Blogo en 2005 cuando MilSabores.net organizó el concurso para escoger una nueva imagen. El logo fue plagiado, descaradamente por un restaurante del mismo nombre que clama servir “comida creativa”, y se encuentra ubicado en Castellón, España: MilSabores.es

El que trabaja duro por sus cosas, ya sea en el internet o no, tiene todo el derecho de protegerlas y cuestionar situaciones como esta.

No es cuestión de que Milsabores sea de MaLuisa, y ella sea Venezolana al igual que el diseñador del “concepto” del logo. Eso solamente agrava la situación, pues es bien sabido que ella es una mujer trabajadora la cual invierte muchísimo de su valioso tiempo en su blog, el cual, vale la pena señalar…es la cara de su empresa.

Pueden leer más sobre este incidente vivitando: ExplíKme!, El Blogo, MilSabores.

Melissa

Tags: , ,

GoMeme 4.0 y la Union de Bloggers Hispanos

blog eventos, Internacional, General 2 Comments »

Uni�n de Bloggers Hispanos A veces me entero “luego que muchos” de algunas noticias. Pero, le quita mérito al asunto? Definitivamente que no! Por eso y para iniciar el año con todas las ganas, me uno a esta meme. Se preguntarán como me enteré, cierto? Bueno, visitaba en technorati los links a CookingDiva, y me lo encontré en el blog de El Oso, a quien por cierto le envío un abrazote de año nuevo, y un millón de felicidades por ESTE post!

A continuación cito lo que “Unión de Blogger’s Hispanos” explica de esta meme. Los exhorto a participar para que hagamos realidad este proyecto!

“Creo que sería interesante ver como nuestro ranking crece en Google y cualquier buscador de blogs. Para ello es que se creó GoMeme 4.0. Parece además interesante que cada bloggero en el círculo de UBH, se adhiera al proyecto y ayude a que su propio blog sea mas visible a las máquinas de búsqueda, no por el simple link, sino por la múltiple interrelación entre los enlaces que se generan gracias a todos aquellos que entran en el juego”

Instrucciones: Copia y pega este post completamente en un post de tu bitácora. A continuación agrega tu URL al final de la lista, y continúa la cadena!

Read the rest of this entry »

Los mejores deseos para este fin de año!

Internacional, General No Comments »

Hoy he visitado Cocinalia, y desde España Sao Mai comparte este lindo mensaje (que fue escrito originalmente por ramom). Me uno a este llamado, orando a Dios por la paz mundial.

que la sonrisa vuelva a los niños de chechenia, palestina, afganistan,…

que no torturen o asesinen a un anciano o a una mujer en irak o nepal,…

que los occidentales dejemos de mirarnos el ombligo,…

que los impuestos bajen, que el comercio sea global y justo,…

que las armas se vuelvan contra sus vendedores,…

que los reyes y dioses abandonen sus trabajos,…

que nazcan mil empresas y millones de puestos de trabajo,…

que las pateras sirvan para llevar turistas,…

que los tratados de comercio no sean armas genocidas,…

que haya…

paz.

Un abrazo,

Melissa

CookingDiva.net, PanamaGourmet.com, Diablo-Rojo.net


Entries RSS Comments RSS Login